English: “Verla” is a continuation of “Marea Baja.” Verla" is Spanish for “seeing her” and in this instance, the “her” is the ever-changing “truth” that I briefly felt as I stood that night in the Jericoacoara darkness, with nothing but stars above and no other sound than that of the waves. -Fabian Almazan
Español: "Verla" es una continuación de "Marea Baja". La personificación de la verdad a la que nos referimos en el titulo de este movimiento. La vi brevemente, una verdad siempre cambiante. Me paré esa noche en la oscuridad de Jericoacoara con la única compañía de ella a mi alrededor, las estrellas sobre mi, y un sonido claro de las olas distantes. -Fabian Almazan
Español: "Verla" es una continuación de "Marea Baja". La personificación de la verdad a la que nos referimos en el titulo de este movimiento. La vi brevemente, una verdad siempre cambiante. Me paré esa noche en la oscuridad de Jericoacoara con la única compañía de ella a mi alrededor, las estrellas sobre mi, y un sonido claro de las olas distantes. -Fabian Almazan